Strona główna » Kącik RPG » Podgląd tematu
The Elder Scrolls V: Skyrim PC - komentarze



Offline
denilson //grupa Akademia Morderców » [ Szef Akademii (exp. 18292 / 24300) lvl 15 ]0 kudos
Cytat: guy_fawkes
To tylko dowodzi, ile wysiłku pochłania lokalizacja tak złożonej gry - w końcu to RPG, a nie jakiś pitu-pitu FPS na 5h.
Z tym się zgadzam i to bardzo. To jest żmudna i bardzo ciężka robota okupiona setkami godzin pracy dla całej ekipy. Dlatego takie spolszczenia muszą być płatne.

Żaden inny typ gry nie wymaga tak tytanicznej pracy tłumaczy jak fabularne, a Skyrim jest jeszcze ogromny.

Offline
guy_fawkes //grupa Stara Gwardia » [ Hamster\'s Creed (exp. 8909 / 10800) lvl 13 ]0 kudos
Cytat: voltan91
Ludzie wrzucali spolszczenia z wersji PC do Xbox'a i nikt nie płakał.
A czego się spodziewano? Nalotu panów w czarnych garniturach? Pukania do drzwi o 6.03? Obecnie to raczej kwestia rozrachunku z własnym sumieniem. Przynajmniej póki co. Poza tym w przypadku gier konsolowych lokalizacje rządzą się nieco innymi prawami, niż na PC.

Offline
voltan91 //grupa Akademia Morderców » [ Szef Akademii (exp. 256 / 400) lvl 7 ]0 kudos
Cenega nie chciała dać konsolowcom lokalizacji to konsolowce wzięli sobie sami, a konkretnie jeden wolontariusz w kilka godzin więc to nie musiało być trudne. Nie mniej jednak jest tak jak mówisz, dopóki to rozrachunki z własnym sumieniem to nic się z tym nie zrobi.

Offline
guy_fawkes //grupa Stara Gwardia » [ Hamster\'s Creed (exp. 8909 / 10800) lvl 13 ]0 kudos
Tym niemniej i na konsolowym froncie jest coraz lepiej - myślę, że od obecnej, czyli 8. generacji sprzętu, będziemy już mogli mówić o równorzędności lokalizacyjnej wersji na wszystkie platformy. Sporo w tym względzie poprawiło się w 7. generacji, zwłaszcza dzięki SCEP.

Offline
voltan91 //grupa Akademia Morderców » [ Szef Akademii (exp. 256 / 400) lvl 7 ]0 kudos
Cytat: guy_fawkes
Tym niemniej i na konsolowym froncie jest coraz lepiej - myślę, że od obecnej, czyli 8. generacji sprzętu, będziemy już mogli mówić o równorzędności lokalizacyjnej wersji na wszystkie platformy. Sporo w tym względzie poprawiło się w 7. generacji, zwłaszcza dzięki SCEP.


Tak to prawda, na PS3 gry ekskluzywne były fajnie lokalizowane, na Xoboxie było gorzej.
Ale ja pamiętam pirackie spolszczenia gier jeszcze na PSX, gdzie to Soul Reaver zostało w pełni zlokalizowane co prawda w trochę koszmarny sposób, ale jednak Szczęśliwy

End OT.

Offline
Lucas-AT //grupa Stara Gwardia » [ Hamster\'s Creed (exp. 9318 / 10800) lvl 13 ]0 kudos
Tłumaczenie Skyrima było tym bardziej trudne, ponieważ jest tam pełno odniesień do poprzednich odsłon gry, poszczególnyh wątków nawet samego Skyrima, jak i nazw własnych, które w języku polskim muszą mieć "klimat". Wystarczy spojrzeć, ile w grze jest ksiąg opisujących świat, rasy, klany, konflikty, historię Morrowinda itd. Tłumaczenie tego wymaga sporej znajomości uniwersum, nie tylko języka.

Offline
JackieR3 //grupa Stowarzyszenie Płatnych Morderców » [ Obywatel 2015 ]0 kudos
Cytat: guy_fawkes
Poszły na to konkretne pieniądze, więc trzeba uszanować własność intelektualną Cenegi.

Tym bardziej że aktorzy zatrudnieni przy lokalizacji też konkretni.
No ale z drugiej strony np. niedawno kupiłem Assasins Creeda w CDA i okazało się że to wersja angielska.No fakt,niewielkie pieniądze wydałem i gapa jestem bo nie zwróciłem uwagi że nie pisze PL.Ale myślę że sprzedający takie gapiostwo kupujących wykorzystują żeby lepiej sprzedać produkt.

Offline
GeraltzRiv //grupa Mieszczanie » [ Niewolnik (exp. 3 / 10) lvl 1 ]0 kudos
Cytat: Mój kumpel pracował przy tłumaczeniu Skyrima. Masa roboty i to wcale nieprostej, nawet dla kogoś ze świetną znajomością języka. Gdy się zatrudnił (projekt dobiegał już końca) na dzień dobry znalazł ze swoim zespołem ok. 1000 błędów do poprawki. To tylko dowodzi, ile wysiłku pochłania lokalizacja tak złożonej gry - w końcu to RPG, a nie jakiś pitu-pitu FPS na 5h. Poszły na to konkretne pieniądze, więc trzeba uszanować własność intelektualną Cenegi. To czyjaś praca, czyjś wysiłek, a nie tylko zabawa dla Ciebie. Doceń to.



OK.Doceniam to tyle że jak kupuje grę na platformę Steam i zaznaczając region pobierania "Poland" to program powinien automatycznie udostępnić mi wersję polską.Że niby wersja polska kosztuje więcej niż angielska?Nawet jak by była taka opcja na Steam to był bym gotowy dopłacić parę złoty (bo gra w sumie kosztowała mnie 10€ (35zł) ) aby pobrać ze Steam legalną polską wersję ale nie ma takie opcji (chyba że o czymś nie wiem).W RPG'a po angielsku grać nie będę bo po prostu ucieka mi klimat gry, we wszystko mogę grać po angielsku ale nie w RPG'a.Tak wiem że to dużo pracy przy przekładaniu gry na język polski (tym bardziej Rpg'ów) bo przecież trzeba przetłumaczyć kilka tysięcy liń dialogowych (jak nie więcej).Jakoś to przeżyje że pobrałem "nielegalnie" to spolszczenie, przynajmniej mam jakąś radochę z gry i rozumiem ją w 100%.

Liczba czytelników: 475839, z czego dziś dołączyło: 1.
Czytelnicy założyli 53855 wątków oraz napisali 676091 postów.