Strona główna » Kącik RPG » Podgląd tematu
Wiedźmin 3: Dziki Gon PC - komentarze



Offline
gregory16mix //grupa Akademia Morderców » [ Obywatel 2012 ]0 kudos
Ja twierdzę, że mają świetne podejście do klienta. Starają się by z każdej strony gra była dopracowana i później gracz się delektuje. Wiedzą, że inwestycja się zwróci jeśli zdobędą ponad 100 nagród za Wiedźmina 1 i jeszcze więcej za Wiedźmina 2. Wiedzą to też robiąc Wiedźmina 3, więc jestem całkowicie spokojny o produkcję. Będzie genialna.

Offline
MicMus123456789 //grupa Wojownicy RPG » [ Obywatel 2011 ]0 kudos
Ja jak słuchałem dubbingu W2 w wersji angielskiej to mi się śmiać chciało bo według mnie głosy średnio pasowały do postaci. Za to nasza rodzima wersja to był majstersztyk Szczęśliwy Głos idealnie komponuje się z sytuacją, gestami postaci jak i mimiką twarzy. W trójce zapewne będzie równie dobrze jak nie lepiej Uśmiech

Offline
Daerdin //grupa MiastoGier.pl » [ Junior Community Manager ]0 kudos
Być może rozchodzi się o samo podejście. Aktorzy wiedzą, że podkładają głosy do polskiej superprodukcji, więc na pewno zależy im zdecydowanie bardziej na jakości, niż gdyby robili to dla jakiejś zagranicznej gry.

Mimo rozkwitu polskiej branży gier, to wciąż tak wiele tytułów u nas nie wychodzi, więc okazja podkładania głosu pod polską, w dodatku tak świetną produkcję nie zdarza się często.

Offline
kafel123full //grupa Mieszczanie » [ Czeladnik (exp. 645 / 1000) lvl 9 ]0 kudos
To będzie HIT!!! Same usprawnienia pokazują gigantyczną maszynę gniecącą jaja konkurencji. Wiesiek RULEZ Uśmiech Redsi na pewno tego nie spi*przą, to jest zbyt dobre studio i zbyt dobry temat żeby mogli to zrobić, tylko pozostaje jakoś przeżyć do dnia premiery - będzie piekielnie ciężko Uśmiech

Offline
sebogothic //grupa Mieszczanie » [ Wojownik (exp. 2070 / 3000) lvl 11 ]0 kudos
Cytat: Daerdin
Być może rozchodzi się o samo podejście. Aktorzy wiedzą, że podkładają głosy do polskiej superprodukcji, więc na pewno zależy im zdecydowanie bardziej na jakości, niż gdyby robili to dla jakiejś zagranicznej gry.

Nie sądzę, by dla aktorów miało to znaczenie, czy podkładają głos pod polską grę, amerykańską, czy niemiecką. Tak jak wcześniej napisałem, aktorzy mają stały kontakt z twórcami i otrzymują wystarczającą ilość materiałów (gameplaye, obrazki z wyglądem danej postaci, jej charakterystykę). To wg mnie ma główny wpływ na jakość dubbingu w grach. Zresztą mówią o tym sami aktorzy w wywiadach, że przy dubbingowaniu gier nie otrzymują wystarczającej ilości materiałów i muszą opierać się na głosie amerykańskiego aktora.

Offline
melman123 //grupa Stara Gwardia » [ Hamster:Blood Money (exp. 3634 / 4800) lvl 11 ]0 kudos
@up
Zgadzam się. Twórcy mają większy wpływ na aktorów dubbingujących dane postacie. Zawsze tak jest że oryginalny dubbing jest najlepszy. Nie wyobrażam sobie grać w Wieśka po angielsku a dajmy na to w Mass Effecta po polsku. Stalker także potwierdza tą regułę.

Offline
kafel123full //grupa Mieszczanie » [ Czeladnik (exp. 645 / 1000) lvl 9 ]0 kudos
Dubbing w Wieśku jest genialny, każda postać ma idealnie dobrany głos. Pamiętam czasy gdy jeszcze czekaliśmy na Wieśka 2 i puszczono w eter paczkę z próbkami głosów, nie było napisane który będzie użyty do czego, tylko kilka słów każdego głosu. Mimo, że nie wiedziałem czyje będą głosy to i tak kilka trafnie odgadłem (znalazłem te same głosy i te same kwestie w grze) - np, głos strażnika pilnującego bramy i jego tekst był tak pasujący do niego, to znudzenie i irytacja życiem, że bez podpisu było oczywiste kto nim będzie operował. Dla odmiany także słyszałem dubbing angielski i o nim lepiej się nie wypowiadać - po prostu nie umywał się do naszego co mnie szalenie ucieszyło Uśmiech

Liczba czytelników: 475845, z czego dziś dołączyło: 0.
Czytelnicy założyli 53867 wątków oraz napisali 676146 postów.