Shepard w polskiej wersji leży tak samo jak Udina , za to Wrex i Joker w polskiej wersji byli genialni.
Udina był o niebo lepszy w w angielskiej wersji ,a wrex w 1 części w polskiej był dobry ponieważ jego rasa kojarzy się z chuliganami i wojownikami wiec wulgaryzmy zwiększały wiarygodność grając w angielskiej wersji nie czułem już takiej wiarygodności.
Moim zdaniem dubbing w grach filmach i bajkach to straszne kalectwo nie wiem czy oni są głusi czy co ale niech posłuchają sobie jak bardzo niszczą oryginał to już lepiej niech całkowicie przy napisach zostaną.
Cytat: Hostelpl Shepard w polskiej wersji leży tak samo jak Udina , za to Wrex i Joker w polskiej wersji byli genialni.
Udina był o niebo lepszy w w angielskiej wersji ,a wrex w 1 części w polskiej był dobry ponieważ jego rasa kojarzy się z chuliganami i wojownikami wiec wulgaryzmy zwiększały wiarygodność grając w angielskiej wersji nie czułem już takiej wiarygodności.
Ja wolałem Wrexa w ang., przynajmniej nie było przekleństw co drugie słowo.
Niech robią dubbing, ja i tak wolę oryginalny. Polski jest taki pusty, postacie nie mają żadnych akcentów. A ja lubię posłuchać Mirandy zaciągającej jak londyńczyk
Cytat: sasuke257 Moim zdaniem dubbing w grach filmach i bajkach to straszne kalectwo nie wiem czy oni są głusi czy co ale niech posłuchają sobie jak bardzo niszczą oryginał to już lepiej niech całkowicie przy napisach zostaną.
A jak są tylko napisy to jest płacz i lament - patrz Risen.
powinna być możliwość wyboru w jakiej wersji chcemy grać, tym bardziej że dwie poprzednie części miały polski dubbing, to jest taka nie dokończona robota, rozpaprana, jak się robi coś to do końca, wyszło fatalnie