@sebogothic Dwa pierwsze przykłady zupełnie niecelne, bo tutaj polski był oryginalnym językiem, a dubbing obcojęzyczny, dlatego celowo nie wspominałem o Wiedźminach. W Gothic, tu się zgodzę, był bardzo dobry, punkt dla Ciebie. Co do Skyrim, to był strasznie sztuczny w sumie w obu wersjach, ale mimo wszystko jak dla mnie angielska jest dużo znośniejsza. Risen 2 nie słyszałem po polsku, więc nie będę się wypowiadał. Ogólnie dubbing to kontrowersyjny temat i ilu ludzi, tyle opinii. Dlatego powinno się dawać możliwość grania w oryginalną wersję, zlokalizowaną kinowo i zdubbingowaną, do wyboru, wtedy każdy by znalazł swoją ulubioną.