Cytat: Uxon
Łatwiej wtapiają się w świat, gdy słyszą, że kto inny gra, a kto inny mówi, niż podczas spoglądania na napisy? Śmiem wątpić. Chyba że mają problemy z czytaniem. Ale w takim przypadku dużo lepiej od dubbingu sprawdza się profesjonalny lektor.
Co do spoglądania jednocześnie na napisy i oglądanie jakichś gorących scen, zdarza mi się czasami nie ogarnąć wszystkiego. Nie wiem może to wynika z mojej ułomności.
Natomiast w filmach z lektorem rzadko zapamiętuję prawdziwą barwę głosu aktora, dlatego dubbing wcale by mi nie przeszkadzał. W Niemczech mają aktorów wyspecjalizowanych w odgrywaniu co większych gwiazd zagranicznego kina, barwa głosu itp. Nie licząc profesjonalnie przygotowanego materiału (dialogi, postsynchrony, efekty dźwiękowe). A u nas wystarczy że aktor jest rozpoznawalny i już go biorą, a potem są takie kwiatki jak np. Tomasz Kot w NecroVision.