Strona główna » Forum oraz portal » Podgląd tematu
Podawanie wersji językowych gier

Offline
frycek88 //grupa Wojownicy RPG » [ Fiery Thunder (exp. 1542 / 1600) lvl 9 ]0 kudos
Tak mnie tknęło i postanowiłem o tym napisać. Nie wiem może ktoś przede mną o tym pisał. Przydało by się przy opisach gier dawać notki czy dany tytuł jest po polsku, czy tylko po angielsku. Przydało by się też wytkanie jako wady braku polonizacji. Zwłaszcza w tych tytułach gdzie znajomość języka jest potrzebna do ukończenia gry zrozumienia fabuły itp. Nie każdy jest orłem z angielskiego i dla takich osób info czy dana gra jest po polsku czy nie jest informacją ważną. Dobrze by było też gdyby było napisane czy polonizacja jest kinowa, czy dubbing. Takie informacje są podawane praktycznie na wszystkich portalach, więc Miasto gier nie powinno być pod tym względem gorsze.



Offline
Kattowitz //grupa Stowarzyszenie Płatnych Morderców » [ Desperado (exp. 4200 / 4800) lvl 11 ]0 kudos
W sumie niegłupi pomysł Uśmiech Proponuję zamieścić ten post w pytaniach do redakcji. Dobrze byłoby wiedzieć, czy dany tytuł jest, był i czy będzie w naszym rodzimym języku oraz w jakiej formie. No i okazyjnie dodałoby to przydatnych informacji na stronicach encyklopedii Szczęśliwy

Offline
mareczek_89 //grupa Akademia Morderców » [ Szef Akademii (exp. 4327 / 4800) lvl 11 ]0 kudos
Pomysł sam w sobie dobry, wtedy encyklopedia będzie konkretniejsza i nie którzy użytkownicy którzy szukają gier w encyklopediach mieli by rozeznanie co do wersji językowej. Ale minusowanie gry za brak języka polskiego nie do końca mi się podoba. Fajnie jest jak gry mają do wyboru nasz język ale to jest tylko i wyłącznie dobra chęć wydawcy i nie można tego jako wadę uznawać.

Offline
zvarownik //grupa MiastoGier.pl » [ Współpracownik ]0 kudos
Wersje językowe gier podajemy podczas pisania encek, więc podejrzewam, że w końcu ta funkcjonalność się pojawi przy wpisach. Swoją drogą cały czas byłem przekonany, że już coś takiego jest Szczęśliwy Dzień w dzień w tych enckach siedzę i dopiero dziś uświadomiliście mnie, że nie wyświetla się tego typu informacja Szczęśliwy

Edit: mam już potwierdzone info - wkrótce przy encyklopediach pojawią się informacje o wersjach językowych. Ba, one już były wcześniej, tylko zniknęły przy zmianach w wyglądzie portalu. Tak czy siak wkrótce będą widoczne.

Offline
frycek88 //grupa Wojownicy RPG » [ Fiery Thunder (exp. 1542 / 1600) lvl 9 ]0 kudos
Cytat: mareczek_89
Ale minusowanie gry za brak języka polskiego nie do końca mi się podoba. Fajnie jest jak gry mają do wyboru nasz język ale to jest tylko i wyłącznie dobra chęć wydawcy i nie można tego jako wadę uznawać.


Nie do końca. Moim zdaniem brak polonizacji to brak szacunku wobec gracza. O ile jeszcze jestem w stanie przełknąć brak polonizacji w strzelance w której i tak na ogól chodzi tylko o to by biegać i strzelać to np. w cRPG'u to musi być.

Offline
guy_fawkes //grupa Stara Gwardia » [ Hamster\'s Creed (exp. 8909 / 10800) lvl 13 ]0 kudos
Cytat: frycek88
O ile jeszcze jestem w stanie przełknąć brak polonizacji w strzelance w której i tak na ogól chodzi tylko o to by biegać i strzelać to np. w cRPG'u to musi być.
To dobre, logiczne myślenie, lecz ostatnio coraz rzadziej znajduje pokrycie w rzeczywistości, bowiem dokładnie na odwrót robi np. EA Polska: dubbinguje shootery na 6 h, by olać całkowicie takie Kingdoms of Amalur, gdzie przydałoby się choćby kinowe spolszczenie... Oczywiście wszystko rozbija się o hajs - BF4 kupi znacznie więcej ludzi, niż RPG-a, a fani tych ostatnich z reguły są bardziej ogarnięci językowo, niż niedzielniaki zapatrzone w niezobowiązującą wymianę ognia.

Offline
frycek88 //grupa Wojownicy RPG » [ Fiery Thunder (exp. 1542 / 1600) lvl 9 ]0 kudos
Na PC na szczęście jeszcze nie jest z tym aż tak źle bo nieprzekładane są tylko niektóre tytuły. Ale na konsolach tam to wydawcy szarżują. Tam prawie żaden cRPG nie został przełożony, natomiast strzelanki są tłumaczone niemal na bieżąco.

Liczba czytelników: 475820, z czego dziś dołączyło: 0.
Czytelnicy założyli 53799 wątków oraz napisali 675877 postów.